日本語での説明
七夕(たなばた)は、日本の伝統的な年中行事で、毎年7月7日に行われます。🌟🎋
織姫👸と彦星🫅が、1年に1度だけ天の川を渡って会うというロマンチックな伝説にちなんでおり、
人々は短冊という紙に願いごとを書き、笹の葉に飾ります。

皆さんは、今年は何の願いを書きますか?
例)1.留学できますように✈️
EN: I hope I can study abroad.
KR: 유학 갈 수 있기를 바라요.
ZH: 希望我能去留学。
FR: J’espère pouvoir étudier à l’étranger.
例)2. 推しの話が聞き取れるようになりたい!🎧
EN: I want to understand what my idol says!
KR: 내가 좋아하는 연예인의 말을 알아듣고 싶어요!
ZH: 我想听懂我喜欢的偶像说的话!
FR: Je veux comprendre ce que dit mon idole !
例)3. ○○語で友達をつくりたい!👭
EN: I want to make friends in ○○!
KR: ○○어로 친구를 사귀고 싶어요!
ZH: 我想用○○语交朋友!
FR: Je veux me faire des amis en ○○.

海外での七夕の認知度・伝えられ方
海外では「Tanabata Festival」「Star Festival」として紹介されるが、“Tanabata”としてそのまま紹介されることが多い。
紹介の機会は日本文化の一環として観光ガイドや日本語学習教材などで触れられます。
英語圏の説明では「The legend of Orihime and Hikoboshi(織姫と彦星の伝説)」とされ、
“a romantic story of lovers separated by the Milky Way” と表現されることが多いです。😊‼️
~よく使われる英語の七夕説明例~
Tanabata, also known as the Star Festival, is a Japanese celebration based on the legend of two lovers, Orihime and Hikoboshi, who are separated by the Milky Way and allowed to meet just once a year on the seventh day of the seventh lunar month.
オーストラリアでの経験
私も、海外で七夕を経験したことがあります。
図書館や公民館のようなところで大きな笹が飾られており、来場者は自由に書いてお願いごとをするようになっていました。
外国の方は、もう毎年恒例のように記入して飾っていたり子供も絵をかいて飾っていました。
私も、書いたのですが、英語で書くのは初だったので何だか違和感を感じたのを覚えています!!😁
皆さんも海外での七夕を経験する機会があれば、他言語で書いてみてください。もしかしたら天の川の見れる頻度が多いかも!?
**************************
無料体験レッスンのお申込み受付中!!
また、当校では異文化に触れれるイベントも開催😊🎆👘
新規の方も参加可能ですので気になったイベントがあれば是非ご連絡をお待ちしております🙂
お待ちしております。
お問い合わせはこちら👈から
または、お電話📞でお問い合わせください^^
TEL: 052-569-4646